| J’ai presque peur, en vérité Tant je sens ma vie enlacée A la radieuse pensée Qui m’a pris l’âme l’autre été,
Tant votre image, à jamais chère, Habite en ce coeur tout à vous, Ce coeur uniquement jaloux De vous aimer et de vous plaire ; Et je tremble, pardonnez-moi D’aussi franchement vous le dire, À penser qu’un mot, qu’un sourire De vous est désormais ma loi, Et qu’il vous suffirait d’un geste, D’une parole ou d’un clin d’oeil, Pour mettre tout mon être en deuil De son illusion céleste. Mais plutôt je ne veux vous voir, L’avenir dût-il m’être sombre Et fécond en peines sans nombre, Qu’à travers un immense espoir, Plongé dans ce bonheur suprême De me dire encore et toujours, En dépit des mornes retours, Que je vous aime, que je t’aime! Paul Verlaine | | I am almost afraid, it’s true, As my life is so wrapped up In the radiant thought That stole my soul last summer,
And as your ever-dear image So inhabits this heart that is all yours, This heart, uniquely jealous. To love you and to please you; And I tremble - forgive me For telling you so frankly - At the thought that a word or a smile From you so rules me And that a gesture, A word or a wink From you is enough to set whole being in mourning For its celestial illusion. But I really only want to see you - No matter how dark the future will be for me And how full of troubles without number - Through an immense hope, Plunged into this supreme pleasure Of saying again and always to myself, Despite all dismal returns, That I love you, that I love thee! | |