The English version presented below is a literal, word-for-word translation. It attempts to preserve the poet's word order as far as possible, for a better appreciation of the composer's musical treatment of individual words and phrases. | ||||
Un grand sommeil noir Tombe sur ma vie: Dormez, tout espoir, Dormez, toute envie!
Je ne vois plus rien, Je perds la mémoire Du mal et du bien . . . O la triste histoire!
Je suis un berceau Qu'une main balance Au creux d'un caveau: Silence, silence!
Paul Verlaine |
A deep black sleep Descends upon my life: Sleep, all hope, Sleep, all desire!
I can no longer see anything, I am losing my remembrance Of the bad and the good . . . Oh, the sad story!
I am a cradle That is rocked by a hand In the depth of a vault. Silence, silence! | |||