ALBUM HOME PAGEBACK to TRACK LISTINGS
The Kingfisher • Le Martin-pêcheur
Next track

The English version presented below is a literal, word-for-word translation. It attempts to preserve the poet's word order as far as possible, for a better appreciation of the composer's musical treatment of individual words and phrases.

Prev. track

 

Ça n'a pas mordu, ce soir, mais je rapporte une rare émotion. Comme je tenais ma perche de ligne tendue, un martin-pêcheur est venu s'y poser. Nous n'avons pas d'oiseau plus éclatant. Il semblait une grosse fleur bleue au bout d'une longue tige. La perche pliait sous le poids. Je ne respirais plus, tout fier d'être pris pour un arbre par un martin-pêcheur. Et je suis sûr qu'il ne s'est pas envolé de peur, mais qu'il a cru qu'il ne faisait que passer d'une branche à une autre.

 

Jules Renard

 

YouTube version

 

Nothing took the bait this evening, but I took back a rare emotion. As I held out my rod with its taught line, a kingfisher came to land on it. We don’t have a more striking bird! It seemed like a big blue flower at the end of a long stem. The rod bent under its weight. I dared not breathe, proud to have been taken for a tree by a kingfisher. And I was certain that it was not through fear that it took flight, but because it thought that it was merely passing from one branch to another.

 

Recorded 16 March 2007

 

YouTube version

ALBUM HOME PAGEBACK to TRACK LISTINGSNext trackPrev. track